Как выучить греческий на Кипре: приключения с языком

Жительница острова Филиппа Трейси поделилась с Cyprus Mail своим опытом изучения греческого языка. Оказалось, сделать это не так просто, но возможно. Она рассказала, как пробовала освоить язык, используя разные методы — от старых учебников до Duolingo, и почему это важно для жизни на Кипре.
Как ни старайся — всё равно с Google Translate
Стоя в Alpha Mega с Google Translate в одной руке и банкой Mr Muscle для духовок в другой, Филиппа задумалась: не пора ли знать греческий чуть лучше? Скорее всего, пора. Но, по её словам, в этой борьбе она далеко не одна. И, возможно, есть причина, почему изучение языка откладывается.
Когда на прошлой неделе она впервые за долгое время включила Eurovision (обычно она такое не смотрит), стало легче на душе. Ведь ведущие объявляли участников на английском, да и половина песен звучала на нём же. Почему так? Потому что английский давно стал языком дипломатии, технологий, образования и бизнеса. И да — даже шоу вроде Eurovision. Удобная отговорка, чтобы не учить греческий. Или всё-таки нет?
Английский теряет позиции, но не на Кипре
В 2017 году, на фоне переговоров по Brexit и нарастающего напряжения, тогдашний глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер заявил: «Медленно, но верно английский теряет значение в Европе». Только вот на Eurovision это происходит совсем медленно. А на Кипре — не происходит вообще. Песня киприотов на конкурсе тоже звучала на английском. Хотя в этом году больше половины участников выбрали родной язык.
Официальный сайт конкурса назвал это «праздником культуры и рекордом языкового разнообразия». Ведь язык — это часть культуры, понять одно без другого невозможно. А в повседневной жизни знание местного языка нужно хотя бы для того, чтобы понять, что ты покупаешь в супермаркете, или разобраться в кипрской бюрократии.
Греческий — дело непростое
На Кипре многие неплохо говорят по-английски. Но, как признаётся Филиппа, это не повод не учить греческий. Правда, для носителей английского язык кажется непростым из-за разницы в культуре и строе речи. Хотя так можно сказать и про литовский, тайский, монгольский или сомалийский. По международным таблицам, все они, включая греческий, входят в третью категорию сложности из четырёх. Для достижения профессионального уровня требуется больше 1 000 часов занятий или практики. А это серьёзное вложение времени.
Опыт государственных курсов — мимо
Филиппа признаётся: формальных занятий у неё набралось едва ли сотня часов. И опыт с бесплатными государственными курсами оказался далеко не идеальным. Учительница была доброй, но занятия начинались поздно, иногда отменялись в последний момент. А в группе были студенты с разным уровнем, при этом программу не адаптировали. В итоге несколько месяцев ушло на алфавит, который она и так знала, и пару новых слов. Самое запомнившееся — слово ‘βάτραχος’ (лягушка). Очень полезно, как можно догадаться, в Alpha Mega и миграционной службе.
Учебники из 80-х и Duolingo
Каждую среду Филиппа терпеливо писала по несколько слов на каждую букву. Греческий почерк улучшался, а разговорная речь — не особо. В какой-то момент она достала старый учебник Greek in Three Months, купленный ещё в 1986 году. Тогда она прожила в Греции год, обменивалась уроками с носителем языка, освоила алфавит и кое-как объяснялась на ломаном греческом. Спустя почти 40 лет осталась только память об алфавите.
Почему британцы плохо учат языки
По словам Филиппы, не стоит спешить осуждать британцев за слабое владение иностранными языками. The Guardian после Brexit писала, что Великобритания «находится на последних местах по знанию языков в Европе». Многие европейцы изучают сразу два или больше языков в школе, а в Британии преподавание языков, наоборот, сокращается, несмотря на усилия правительства. И если выбирать, то какой язык стоит учить?
На Кипре проще жить на английском
На Кипре легко найти собеседников на английском. Носителям английского реже приходится учить другие языки, потому что почти везде можно объясниться на своём. Пока не переедешь за границу. Тогда уже становится непросто.
Duolingo, баллы и… лягушки
Живя за границей, Филиппа старается. Недавно установила Duolingo. Бесплатно, весело, но сомнительно полезно. Переводить фразы вроде “гирос с рисом” или “вода розовая” приятно, особенно когда звенят колокольчики и начисляют очки XP. Что это такое? Очки. Ценность в рамках приложения. Напоминает телевикторины из детства, где “очки значат призы“. Немного наивно, но создаёт иллюзию прогресса.
AI, интенсивы и акцент Монтгу Бодкина
Филиппа даже спрашивала у искусственного интеллекта, как быстро выучить греческий. Ответы были банальны: ставьте цели, используйте приложения. А по её опыту, бессмысленно зубрить отдельные слова. Те, кто действительно заговорил, проходили трёхмесячные интенсивы, устраивались на работу или постоянно общались с местными.
Как писал П. Г. Вудхаус в The Luck of the Bodkins: “появилось это стыдливое выражение лица, предвестник того, что англичанин вот-вот заговорит по-французски.” Филиппа признаётся, что чувствует то же самое, когда пытается говорить по-гречески. Понимание культуры — важная часть жизни в любой стране. А язык — неотъемлемая её часть. Вот только хочется, чтобы всё это было чуточку проще и повеселее.
ΛENTA CYPRUS — новости Кипра на русском — всегда в курсе событий